吐槽一下《如何阅读一本书》 您所在的位置:网站首页 book 翻译 吐槽一下《如何阅读一本书》

吐槽一下《如何阅读一本书》

2023-12-17 00:05| 来源: 网络整理| 查看: 265

And a book like The Universe and Dr. Einstein, while clearly not fiction, is almost as “readable” as a novel, and probably more readable than some of the novels of, say, William Faulkner.

福克纳没有说过“这样的书比其他的小说还更有可读性”。这里的 say 是“比如说”的意思。作者想说的是,这类作品可能比福克纳的小说还更有可读性。这里的 say 完全可以不翻译(say 的这种用法在全书出现了 4 次,只有这次翻译有硬伤错误)。

在最后一章“阅读与心智的成长”中,作者说人间有许多问题是没有解决方案的,然后劝读者“这事你不能想太多,也想不好”,最后又说经典作品是帮助我们把这些问题想得更清楚...... 这个逻辑有问题啊。

这句“这事你不能想太多,也想不好”的原文是这样的:

These are matters about which you cannot think too much, or too well.

These are matters about which you cannot think too much, or too well.

《英语常用词疑难用法手册》中指出:Cannot 与too连用,意思不是“不能太过”,而是“再…不过”、“无以复加”(这里的cannot不是“不应该”,而是“不可能有此情况”)。

比如,You can't be too careful. 可以直译为“你无论多么小心也不过分。” 也就是“你千万要小心”的意思。不是 “你不能过分小心。”

这里的 These are matters about which you cannot think too much, or too well. 想说的是,面对人生这些问题,我们应该多想、好好想。而不是不能想太多。

有些译文是纯粹的胡说八道。比如原文:

What Dante said of The Divine Comedy, that it must be read as having several distinct though related meanings, generally applies to poetry and fiction.

What Dante said of The Divine Comedy, that it must be read as having several distinct though related meanings, generally applies to poetry and fiction.

译文:

但丁的《神曲》使用的是一般的诗与小说,但每个人阅读起来却各有不同的体会。

但丁的《神曲》使用的是一般的诗与小说,但每个人阅读起来却各有不同的体会。

原文的句子结构很清楚,主干是“What Dante said of The Divine Comedy generally applies to poetry and fiction.” 中间的 that 从句只是补充说明前一句话,作者的基本上是用想象力翻译了这段。

哎,这翻译,真愁死人了...... 不过我想这也不会影响读者获取这本书的主要内容,只是读起来比较辛苦。不值得啊。

吐槽了翻译,顺便说说这本书的两位作者,推荐一个电影。

How to Read a Book 首次出版于 1940 年,作者是 Mortimer J. Adler。1972 的修订版本是 Adler 和 Charles Van Doren 一起做了深度的修订。

两位都是传奇人物。

Mortimer J. Adler 为了想当记者,14 岁时从中学辍学去报社打工。为了学习写作开始上夜校,这个阶段读到了十九世纪英国重要的思想家 John Stuart Mill 的自传,知道 Mill 竟然是在五岁时就读了柏拉图后,为哲学着迷,并进入哥伦比亚大学进行正式的学习。

毕业的时候,因为他拒绝上体育课,没有通过必修的游泳测试,从而没能获得学士学位。不过他还是留校任教了,最终拿到了博士学位。除了写了畅销书How to Read a Book,他还是《大英百科全书》第十五版的总编辑。

关于 Charles Van Doren,有一个关键词是“quiz show scandal”:

Charles Lincoln Van Doren (born February 12, 1926) is an American intellectual, writer, and editor who was involved in a television quiz show scandalin the 1950s.

Charles Lincoln Van Doren (born February 12, 1926) is an American intellectual, writer, and editor who was involved in a television quiz show scandalin the 1950s.

这哥们生于书香门第,一路开挂,文理学院毕业后在哥伦比亚大学教书。1956 年,他参加了一个叫 The Twenty One 的对决型益智节目,有点像我们现在的《一站到底》。连胜14场,累计赢得奖金 129,000 美元。一举成名,成为国民知识男神,还上了 1957 年 2 月 11 日的《时代周刊》封面。

Charles 在节目中最后输给了一名律师(Vivienne Nearing),因为人气太火,一个电视台找他做节目,谈诗、论几何,有点儿高晓松的意思。节目一经推出就大受欢迎,好莱坞的星探都来找他谈拍电影的合作。

这样名利双收的男神生活过了两年多后,出事儿了。有人举报 The Twenty One 涉嫌作弊,声称有些选手是预先知道答案的,一切都表演和套路,欺骗了广大群众。

在经过层层调查之后,Charles 承认自己作弊的事实:“I was involved, deeply involved, in a deception.” 人设崩了,还丢掉了教书的工作。不过因为确实有才华,Adler 就找他来一起搞事情,这才有了我们现在读到的 How to Read a Book。

Charles 的这件事对美国电视发展有很大的影响,例如自那以后电视节目不得独家赞助,以免为了收视率而操纵节目。他的故事也在1994年被拍成了电影 Quiz Show,有兴趣的朋友可以看一看。

How to Read a Book 是本好书。有宏观的阅读精神和学习思路,也有对细节的苦口婆心,不过如果不是抱着“读书,顺便学英语”的目的和态度阅读的话,读得会很痛苦。

读不进去也别自责,不是别人推荐咱们就得读,也不一定非要读某本书。读书的主要目的还是获取信息和知识,不用读完、甚至不用读这本书也可以达到同样目的,比如读一读他人对方法的总结即可。

要我说,别找什么阅读方法啦,一个字就够了:读。就跟小孩子学走路一样,跌跌撞撞中就掌握了技能。

另外推荐一个只有 10 页的阅读指南,作者是密歇根大学的教授 Paul N. Edwards,阅读地址是 https://pne.people.si.umich.edu/PDF/howtoread.pdf返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有